Меню
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум о заработке в интернете без регистрации » РАЗНОЕ » Курилка » Профессия диктора-переводчика
Профессия диктора-переводчика
vitalikstrong0Дата: Воскресенье, 12.12.2021, 22:41 | Сообщение # 1
Сообщений: 156
Репутация: 0
В сегодняшнем выпуске поговорим о профессии диктора-переводчика жестового языка. Вы наверняка замечали, что иногда в телевизионных программах в уголке экрана есть окошко, в котором человек с очень яркой мимикой и жестами дублирует слова ведущего программы или другого говорящего человека в кадре, это и есть диктор-переводчик жестового языка.

Будет верно заметить, что для достижения серьезного уровня в данной профессии очень важно не просто понимать язык неслышащих людей или уметь что-то сказать «жестами», важно обладать актерскими способностями и харизмой, чтобы то, что было произнесено говорящим, очень точно и объемно, без потери ни просто смысла, а даже интонации, было передано слабослышащим и неслышим людям.

Профессия диктора-переводчика это больше, чем просто работа, за которую специалист получает деньги выполнив определенную задачу, это, скорее, призвание и то, что происходит с человеком на 100% по-любви и никак иначе. 

Герой сегодняшнего выпуска - Варвара Эрастовна Ромашкина, диктор-переводчик русского жестового языка, руководитель отдела переводчиков жестового языка РГСАИ, постановщик жестового языка и диктор в спектаклях театра «НЕДОСЛОВ». Знаешь ли Ты, что не редко отсутствие слуха это не врожденная особенность, а следствие каких-либо заболеваний и осложнений после них. Именно так сложилось в жизни родителей нашей героини, Варвары Эрастовны, которые после перенесенной в детстве болезни, потеряли слух. Варвара Эрастовна с рождения была окружена неслышащими людьми, но в профессию диктора-переводчика пришла не сразу.

В какой-то момент она прислушалась к себе и поняла, что именно в этой профессии ей хорошо, именно там она хочет развиваться как специалист. История профессионального пути нашей героини подтверждает насколько верный выбор она сделала. Теперь, спустя годы в профессии, за ее плечами не только должности руководителя отдела переводчиков жестового языка РГСАИ и постановщика жестового языка в спектаклях театра «НЕДОСЛОВ», но и признание на высшем государственном уровне - регулярные приглашения переводить на жестовый язык Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина. Если Ты хочешь узнать особенности международного жестового языка и какие навыки нужны человеку, чтобы стать диктором-переводчиком, обязательно смотри этот выпуск до конца! 
Смотреть выпуск - https://www.youtube.com/watch?v=ei0GQkd3pVU
 
Форум о заработке в интернете без регистрации » РАЗНОЕ » Курилка » Профессия диктора-переводчика
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: